• Mashael Assaadi

    Feedback questions:

    1- I am going to need to discuss in which way those NLEs are iconic, and in which way are indexical?

    2- I also need to discuss the method I used to collect and analyze the data of this study!

  • Kate Kavanagh

    Hi Mashael, thanks for your poster! I find it really interesting as I briefly researched phonosemantics in English during my undergraduate degree in performing arts about a million years ago! (I particularly remember reading the work of a Margaret Magnus… although I don’t know how it would hold up to current understandings of the subject. Might be worth checking out if you haven’t already though?). I also thought that maybe if you could explain the terms ‘iconic’ and ‘indexical’ it could help people answer your question more easily? Cheers!

  • Sara M. Pons-Sanz

    Hi, Mashael.

    I found very interesting the fact that there are a number of similar expressions for the same emotion, as suggested by your example. I guess that you will also need to consider issues to do with phonesthemes and what factors are in place against the general tendency towards isomorphism in basic vocabulary.

    I agree with Kate that it would be helpful to know a bit more about what you have in mind when discussing ‘iconicity’ and ‘indexicality’ in connection with these expressions.

    Good luck!

  • Matthew Coombes

    Hi Mashael – interesting poster and a good read. My immediate thought was how the English may do something similar, such a “pffff” meaning something along the lines of “not that it makes a difference”. So from what I understand you are looking for a correlation between the mode of articulation and the meaning of the NLE. A lot of this would have roots in sound iconicity as Kate says, and thus would have to hold weight under Sapir Wharf, Jespersen, Fonagy and the like. I think it would be interesting to see how the modern day involvement of social media and so forth may have shaped the way in which be voice these gestures, or emotive onomatopoeia, if you will.

    I too am a little stumped with the iconicty and indexicality part… if that could be further explained…

  • Katharine Young

    Hi Mashael, thanks for your interesting poster! I was just wondering whether these NLEs in Hijazi Arabic are considered a uniform feature, or whether regional or stylistic varieties of each exist?

  • Mashael Assaadi

    Hi Kate!
    Thank you for your comments,

    In my research I discussed that the NLEs considered to be the most transparent index of our emotions, as there is a spatiotemporal and/or causal contiguity between the NLE and its object (emotional meanings). On the other hand, their vocal productions represent iconic features. They resemble their objects based upon how the one predict the meaning of the sign from the way of its vocalization through the shape of the vocal gestures.

  • Mashael Assaadi

    Hi Sara,

    Thank you for your comment,,
    Very very interesting point, I will put it in my mind,,

    Thanx again!

  • Mashael Assaadi

    Hi Matthew,

    Thank you for your comment!

    Actually, not just in English, I found similar NLEs in many other languages. For that reason Wierzbica (1992) describes those linguistic items as a semi-universal ones. And I think your point about how the modern day involvement of social media have shaped the way in which be voice these NLEs would be useful to examine their semi-universality!

    Thanx again!

  • Mashael Assaadi

    Hi Katharine,

    Thank you for your question,

    These NLEs considered to be semi-universal. You can find similar NLEs with similar vocalisations to express similar meanings in other Saudi dialects, other Arabic dialects and even in other languages. However, sometimes the same NLE could have different meanings depending on the situational context. For example, in Hijazi dialect, uf! could be used to express the disgust in one context, and the boredom in other context. One of the most important characteristics of these NLEs is that they express different meaning depending on the situational context.

    I hope I answered your question!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *